Венгерский язык
Самоназвание: Magyar nyelv
Страны: Венгрия, Румыния, Словакия, Украина, Сербия, Хорватия, Австрия, Словения
Официальный статус: Венгрия, ЕС, Воеводина в Сербии, населённые пункты Румынии, Словакии и Словении в местах проживания венгров
Регулирующая организация: Институт лингвистики венгерской Академии наук
Общее число носителей: 14,5 млн
Рейтинг: 52
Классификация
Категория: Языки Евразии
Уральские языки
Финно-угорские языки
Угорские языки
Письменность: латиница (венгерский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: вен 133
ISO 639-1: hu
ISO 639-2: hun
ISO 639-3: hun
См. также: Проект:Лингвистика

Венге́рский язы́к принадлежит к финно-угорской семье языков, в которой он вместе с мансийским и хантыйским языками составляет угорскую группу. В Европе отдалённо родственными языками являются финский и эстонский, однако носители этих языков понимать венгров не в состоянии (до конца XIX в. сам факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским стоял под сомнением). Расхождение между прибалтийско-финскими языками, к которым относятся финский и эстонский, и предком венгерского языка, по данным глоттохронологии, произошло не менее 3000 лет назад. С другой стороны, большее количество общих корней находится в языках проживающих на территории России народов коми и мари.

Венгерский язык обладает уникальной фонетикой гласных. Кроме Венгрии, распространён в Закарпатской области Украины, а также в местах компактного проживания венгерского нацменьшинства в Сербии (Воеводина), Румынии (Трансильвания), Словакии.

Содержание

править История

править Фонетика

править Гласные

В венгерском языке 14 гласных звуков. Дифтонгов нет (в отличие от родственного финского языка или соседних немецкого и словацкого). Нет также редуцированных звуков, как в русском или английском. Гласные в венгерском языке произносятся четче, чем в русском, слоги звучат более отчётливо. Вообще венгерский язык выделяется чёткой, сильной артикуляцией.

Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные: vad ‘дикий’ — vád ‘жалоба’; tör ‘ломит’ — tőr ‘кинжал’.

Различаются гласные заднего (a, á, o, ó, u, ú) и переднего (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) ряда, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство сингармонизма по ряду, для европейских языков редкое): barnulásotokról ‘о вашем загаре’ — zöldülésetekről ‘о вашем позеленении’, в связи с чем большинство суффиксов существует в двух вариантах.

Ударение силовое, падает всегда на первый слог (как и в иных финно-угорских, за исключением удмуртского, а также в некоторых славянских языках, как, например, в словацком языке). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова (в заимствованиях из венгерского такой сдвиг ударения иногда возможен: Балато́н вместо исходного Ба́латон и т. п.).

Особая венгерская лабиальная гласная фонема «a», существующая также в шведском и персидском языках, представляет затруднения для иностранцев, изучающих венгерский.

править Согласные

Фонетическая система характеризуется также использованием мягких согласных звуков (ny [н'], ty [т'], gy [д']), неаспирированных взрывных согласных (произносимых без «h» звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твердых согласных с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ne, ti и т. д., а не только nye, tyi — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания де, те, не, ле произносятся почти всегда мягко).

править Морфология

Агглютинативный (от лат.agglutinatio - приклеивание) характер даёт возможность накопления суффиксов (подобно прочим угро-финским, а также, например, тюркским языкам — в частности, турецкому). Грамматический род в венгерском языке отсутствует, используется определённый и неопределённый артикль. Венгерский язык обладает своеобразной системой притяжательных суффиксов, примыкающих к именам (так называемое притяжательное склонение имён, также свойственное тюркским и тунгусо-маньчжурским языкам): könyvem ‘моя книга’, könyved ‘твоя книга’, könyve ‘его/её книга’. Также характерно существование нескольких грамматических форм той же морфемы — как в случае корней слов, так и в области богатой системы суффиксов. Язык обладает богатой системой падежей. В современном языке употребляется только 3 глагольных времени, хотя в диалектах есть некоторые архаические формы прошедшего времени, например, «mondta volt» (Трансильвания). Отсутствует глагол владения, характерный для индоевропейской группы, вместо этого употребляется сочетание nekem van valamim, подобное русскому «у меня есть». Различается переходное («предметное») и непереходное («субъектное») спряжение глаголов: olvasok, olvasom. Инфинитив может склоняться (látnom, látnod, látnia и т. д.).

править Синтаксис

В венгерском языке (как и в русском) одиночное существительное может выступать в роли сказуемого: Apám tanító («Мой отец — учитель»). В 3 лице настоящего времени, как и в русском языке, глагол-связка van ‘есть’ выпадает: Pista tanuló («Степан — ученик»). С точки зрения порядка слов венгерский язык принадлежит к языкам типа «SOV» (подлежащее — дополнение — сказуемое).

править Лексика

С 5 по 9 вв. н.э. венгерский язык испытал значительное влияние тюркских наречий. С 9 в. н.э. в венгерский язык начинают проникать славянские элементы. После принятия венграми христианства латынь становится официальным языком богослужения, поставляя в венгерский язык латинские и греческие термины. Наконец, последние два столетия в венгерский активно проникают германизмы, галлицизмы и итальянские заимствования.

Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 21% состоящий из исконной угро-финской лексики, на 20% - из слов славянского происхождения, на 11% - из немецких, на 9,5% - из тюркских, на 6% - латино-греческих, на 2,5% - из романских. Остальные 30% словаря составляют слова неясного происхождения. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80-90% (также как в английском - в словаре преобладает романская лексика, а в речи - германская).

править Диалекты

править Письменность

Средневековая венгерская библия, 1466
Средневековая венгерская библия, 1466

Письменность на основе латинского алфавита с дополнительными буквами для передачи долготы гласных (буквы со штрихом: Á, É, Í, Ó, Ú), их переднего произношения (буквы с умляутом: Ö, Ü), или и того, и другого одновременно (буквы с двумя штрихами — «венгерским умляутом»: Ő, Ű). Многие согласные звуки записываются ди- и триграфами, которые также имеют статус отдельных букв (что отражается в упорядочении венгерских слов по алфавиту): CS, DZ, DZS, GY, LY, NY, SZ, TY, ZS; при удвоении они пишутся упрощенно: удваивается только первый их компонент (CCS, DDZ, DDZS, GGY, LLY, NNY, SSZ, TTY, ZZS), однако при переносе внутри таких удвоений восстанавливается полная форма: asszonnyal → asz-szony-nyal. Латинские буквы Q, W, X, Y в венгерский алфавит не входят, но могут встречаться в словах иностранного происхождения (прежде всего в собственных именах и названиях).

править Венгерский алфавит

буква звук (IPA) буква звук (IPA) буква звук (IPA)
X-SAMPA Unicode X-SAMPA Unicode X-SAMPA Unicode
A Q ɒ Í i: S S ʃ
Á a: J j, j\ j, ʝ SZ s s
B b b K k k T t_d
C ts ʦ L l_d TY c c
CS tS ʧ LY j, j\ j, ʝ U u u
D d M m m Ú u:
DZ dz ʣ N n_d Ü y y
DZS dZ ʤ NY J ɲ Ű y:
E E ɛ O o o V v v
É e: Ó o: (W) v v
F f f Ö 2 ø (X) ks ks
G g g Ő 2: øː (Y) i i
GY J\ ɟ P p p Z z z
H h h (Q) k k ZS Z ʒ
I i i R 4_d, r_d ɾ̪, r̪

править Русская практическая транскрипция

В связи с тем, что венгерская письменность достаточно фонетична, правила передачи в русском тексте венгерских имён и названий несложные.

За исходную для транскрибирования венгерских имён и названий форму принимается именительный падеж единственного числа. Артикль, как определённый (a, az), так и неопределённый (egy), отбрасывается.

Сложные географические названия в венгерских источниках, а значит и в русской транскрипции, пишутся в подавляющем большинстве случаев слитно.

В практической транскрипции не отражаются частичная ассимиляция согласных в произношении (ts, tsz, gyj и т. п.), а также краткость или долгота гласных.

Наиболее непривычными для незнакомых с венгерской письменностью являются следующие соответствия: gy → дь, ly → й, s → ш, sz → с, zs → ж.

править Литература

  • Д. И. Ермолович, Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков. — М.: Р. Валент, 2001. — ISBN 5-93439-046-5. — Стр. 141—143.
  • Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин, Иностранные имена и названия в русском тексте. — М.: Высшая школа, 1985 (3-е изд.). — Стр. 117—126.

править Ссылки


Википедия

Википедия содержит раздел
на венгерском языке
hu:Kezdőlap


Флаг ЕС Официальные языки ЕС Флаг ЕС
Английский | Болгарский | Венгерский | Греческий | Датский | Ирландский | Испанский | Итальянский | Латышский | Литовский | Мальтийский | Немецкий | Нидерландский | Польский | Португальский | Румынский | Словацкий | Словенский | Финский | Французский | Чешский | Шведский | Эстонский